“Административный восторг”

— Вам, excellente amie <фр. добрейший друг>, без всякого сомнения известно, — говорил он, кокетничая и щегольски растягивая слова, — что такое значит русский администратор, говоря вообще, и что значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный… Ces interminables mots russes!… <фр. Эти нескончаемые русские слова> Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука? 

— Административный восторг? Не знаю, что такое. 

— То есть… Vous savez, chez nous… En un mot <фр. Вы знаете, у нас… Одним словом>, поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer son pouvoir <фр. чтобы показать вам свою власть>. «Дай-ка, дескать, я покажу над тобою мою власть…». И это в них до административного восторга доходит… En un mot, я вот прочел, что какой-то дьячок в одной из наших заграничных церквей, — mais s’est très curieux <фр. но было очень любопытно> — выгнал, то есть выгнал буквально, из церкви одно замечательное английское семейство, les dames charmantes <фр. прелестных дам>, пред самым началом великопостного богослужения, — vous savez ceschants et le livre de Job… <фр. вы знаете эти псалмы и книгу Иова> — единственно под тем предлогом, что «шататься иностранцам по русским церквам есть непорядок и чтобы приходили в показанное время…», и довел до обморока… Этот дьячок был в припадке административного восторга, et il a montré son pouvoir… <фр. и он показал свою власть> 

Ф. М. Достоевский, “Бесы”, 1871 

46600cookie-check“Административный восторг”

Запись опубликована в рубрике Длинно, Нелайк, Фото, Цитата, Транспорт, Услуги. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Просмотрено: 16